2013年8月27日 ちょっと一息
7か月前に拙著「シニアシフトの衝撃」が、韓国のメジャー出版社である中央ブックスから翻訳出版されることになったとお伝えしました。それがこの8月上旬に韓国で出版されました。
ところが、そのニュースを知ったのは、ソウルに住んでいる韓国人の知り合いから。現時点でも現物はまだ手に取れていません。
昨日、韓国の大手メディアから取材依頼があり、ようやく韓国語版の写真を入手することができました。ついでに翻訳してもらったので、それを下記します。
タイトル:Here comes the Gray Market(シルバー市場がやってきた)。
サブタイトル:Future economy paradigm which changes risk to chance(リスクをチャンスに変える未来の経済パラダイム)。
その下のキャッチコピー:Prepare. The shocking future might be your chance. (今すぐ備えよ。ショッキングな未来は、あなたのチャンスかもしれない。
帯のキャッチ:Korea will quickly enter into aging society in 2017 and then enter into super-aged society in 2026.'(according to Korean Statistics 2013)(韓国統計2013年によれば、韓国は2017年に高齢社会に突入し、2026年には超高齢社会に突入する)
表紙には「シニアシフト」の言葉はありません。しかし、原著の趣旨は活かしつつ、韓国のいまの高齢化の現状と問題意識を踏まえて、韓国人にその意味が伝わりやすいように言葉や表現を変えていることがわかります。
なお、写真下左に私の名前があります。